论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味、又于圣灵有分 -希伯来书6:4
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:6:4论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味、又于圣灵有分,
新译本:因为那些曾经蒙了光照,尝过属天的恩赐的滋味,与圣灵有分,
和合本2010版:论到那些已经蒙了光照、尝过天恩的滋味、又于圣灵有份、并尝过上帝的话的美味,和来世权能的人,若再离弃真道,就不可能使他们重新懊悔了;因为他们亲自把上帝的儿子重钉十字架,公然羞辱他。
思高译本: 的确,那些曾一次被光照,尝过天上的恩赐,成了有分于圣神,
吕振中版:因爲人旣儘一次蒙了光照,又尝过属天之白白的恩,而有分于圣灵,
ESV译本:For it is impossible, in the case of those who have once been enlightened, who have tasted the heavenly gift, and have shared in the Holy Spirit,
文理和合本: 夫人既蒙光照、得承天赉、共与圣神、
神天圣书本: 盖伊等前被明、而曾尝天之赐、并得圣神之分、
文理委办译本经文: 乃有始则明道、蒙天锡赉、共享圣神、
施约瑟浅文理译本经文: 盖伊等前被明。而已尝天之赉。兼得圣风之分。
马殊曼译本经文: 盖伊等前被明。而已尝天之赉。兼得圣风之分。
现代译本2019: 至于那些离弃正道的人,怎能使他们重新悔改呢?他们曾经蒙上帝的光照亮,尝到了属天恩赐的滋味,又已分享到圣灵,
相关链接:希伯来书第6章-4节注释