福音家园
阅读导航

藉这两件不更改的事 神决不能说谎好叫我们这逃往避难所、持定摆在我们前头指望的人可以大得勉励 -希伯来书6:18

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:6:18藉这两件不更改的事, 神决不能说谎,好叫我们这逃往避难所、持定摆在我们前头指望的人可以大得勉励。

新译本:这两件事是不能更改的,因为 神是决不说谎的。因此,我们这些逃进避难所的人,就大得安慰,抓紧那摆在我们面前的盼望。

和合本2010版: 藉这两件不可更改的事-在这些事上,上帝绝不会说谎-我们这些逃往避难所的人能得到强有力的鼓励,去抓住那摆在我们前头的指望。

思高译本: 好叫我们这些寻求避难所的人,因这两种不可更改的事——在这些事上天主决不会撒谎——得到一种强有力的鼓励,去抓住那摆在目前的希望。

吕振中版:好让我们这些逃难的人、藉这两件不可更改的事、就是上帝所不能撒谎的、得强有力的鼓励,去抓住那摆在我们前头的指望。

ESV译本:so that by two unchangeable things, in which it is impossible for God to lie, we who have fled for refuge might have strong encouragement to hold fast to the hope set before us.

文理和合本: 既有二不易之事、上帝固不能诳我侪、既已逃避、持守所置吾前之望、大得慰藉、

神天圣书本: 致以两无易之由、于是神断不谎者、吾辈曾逃避而求救、执着所设面前之望、可以大受慰矣。

文理委办译本经文: 上帝真实无妄、既许之而复誓之、皆不可易、吾素避难、冀得所许之福、大可慰藉、

施约瑟浅文理译本经文: 致以两无易之端。于是神断不能诳者。吾辈曾遁匿以求救。持着所设面前之望。可得大受慰矣。

马殊曼译本经文: 致以两无易之端。于是神断不能诳者。吾辈曾遁匿以求救。持着所设面前之望。可得大受慰矣。

现代译本2019: 这两件事是不能改变的,因为上帝不会撒谎。因此,我们这些寻求他庇护的人深受激励,要抓住那摆在我们前面的盼望。

相关链接:希伯来书第6章-18节注释

更多关于: 希伯来书   的人   避难所   这两件   上帝   经文   面前   强有力   大得   大受   在这些   慰藉   可得   之事   人能   天主   这两种   大可   好让   书本   要抓住   既已   原文   之福

相关主题

返回顶部
圣经注释