照样 神愿意为那承受应许的人格外显明他的旨意是不更改的就起誓为证 -希伯来书6:17
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:6:17照样, 神愿意为那承受应许的人格外显明他的旨意是不更改的,就起誓为证。
新译本:照样, 神定意向那些承受应许的人,更清楚地表明他的旨意是不更改的,就用起誓作保证。
和合本2010版: 照样,上帝愿意为那承受应许的人更有力地显明他的旨意不可更改,他以起誓作保证。
思高译本: 为此天主愿意向继承恩许的人,充分显示自己不可更改的旨意,就以起誓来自作担保,
吕振中版:照这样、上帝呢,上帝旣定意向那些承受应许的后嗣更充份指明他计画之不可更改,也就加上了起誓作保,
ESV译本:So when God desired to show more convincingly to the heirs of the promise the unchangeable character of his purpose, he guaranteed it with an oath,
文理和合本: 上帝欲于将承所许者、益彰其旨之不易、故实之以誓、
神天圣书本: 所以神愿尤现与许之嗣辈、厥议之无易、则以誓定之、
文理委办译本经文: 上帝欲使将得福之人、知其旨不易、故实之以誓、
施约瑟浅文理译本经文: 所以神愿越显与所许之嗣辈。厥议之无易以誓定也。
马殊曼译本经文: 所以神愿越显与所许之嗣辈。厥议之无易以誓定也。
现代译本2019: 对那些要领受应许的人,上帝要清楚地表明他永远不会改变自己的计画,于是在应许上面加上誓言。
相关链接:希伯来书第6章-17节注释