我们有这指望如同灵魂的锚又坚固又牢靠且通入幔内 -希伯来书6:19
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:6:19我们有这指望,如同灵魂的锚,又坚固又牢靠,且通入幔内。
新译本:我们有这盼望,就像灵魂的锚,又稳当又坚固,通过幔子直进到里面。
和合本2010版: 我们有这指望,如同灵魂的锚,又坚固又牢靠,进入幔子后面的至圣所。
思高译本: 我们拿这希望,当作灵魂的安全而又坚固的锚,深深地抛入帐幔的内部。
吕振中版:我们所有的这指望就像灵魂之锚,又稳当又坚固,通入幔后的内圣所;
ESV译本:We have this as a sure and steadfast anchor of the soul, a hope that enters into the inner place behind the curtain,
文理和合本: 我有此望、如魂有锚、入于幔内、巩固不移、
神天圣书本: 夫斯望吾辈得之为犹灵之锚稳当者、而进帘内之处。
文理委办译本经文: 我所望福、藏于幔内、犹心之有锚、巩固不移、
施约瑟浅文理译本经文: 夫斯望吾辈得之为若灵之锚。稳且当者。而进帐内之处。
马殊曼译本经文: 夫斯望吾辈得之为若灵之锚。稳且当者。而进帐内之处。
现代译本2019: 我们有这盼望,正像生命之锚,又安全又可靠,通过了天上圣殿的幔子,直到里面的圣所。
相关链接:希伯来书第6章-19节注释