我们若忽略这么大的救恩怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的后来是听见的人给我们证实了 -希伯来书2:3
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:2:3我们若忽略这么大的救恩,怎能逃罪呢?这救恩起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。
新译本:如果我们忽略了这么大的救恩,怎么能逃罪呢?这救恩起初是由主亲自宣讲的,后来听见的人给我们证实了。
和合本2010版: 我们若忽略这么大的救恩,怎能逃避呢?这拯救起先是主亲自讲的,后来是听见的人给我们证实了。
思高译本: 那么,我们这些忽视这样伟大救恩的人,怎能逃脱惩罚呢?这救恩原是主亲自开始宣讲的,是那些听讲的人给我们证实的,
吕振中版:那么我们若轻忽了这么大的拯救,怎能逃罪呢?因爲这拯救是起初由主亲自宣讲,而被听见的人向我们证爲确定,
ESV译本:how shall we escape if we neglect such a great salvation? It was declared at first by the Lord, and it was attested to us by those who heard,
文理和合本: 拯救如此之大、我若忽之、胡能逭乎、此乃主始言之、而闻者证于我侪、
神天圣书本: 我等若忽视如是大救则岂可致逃避乎。夫是救当始主自言之、且闻彼者据诉我等。
文理委办译本经文: 斯道、主始言之、闻者徵明于我侪、
施约瑟浅文理译本经文: 吾侪若轻忽如此大救。则奚能逃避耶。夫是救当初自主言之。且闻彼者据告吾侪。
马殊曼译本经文: 吾侪若轻忽如此大救。则奚能逃避耶。夫是救当初自主言之。且闻彼者据告吾侪。
现代译本2019: 既然这样,如果我们忽略这么伟大的拯救,怎能逃避惩罚呢?主本身首先宣告了这拯救;那些听见的人也已经向我们证实。
相关链接:希伯来书第2章-3节注释