那藉着天使所传的话既是确定的;凡干犯悖逆的都受了该受的报应 -希伯来书2:2
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:2:2那藉着天使所传的话既是确定的;凡干犯悖逆的都受了该受的报应。
新译本:那透过天使所传讲的信息既然是确定的,所有干犯和不听从的,都受了应得的报应。
和合本2010版: 既然那藉着天使所传的话是确定的,凡违背不听从的,都受了该受的报应;
思高译本: 如果藉着天使所传示的话,发生了效力,凡违犯抗命的,都得了公平的报复;
吕振中版:因爲那由天使宣讲之道旣这么确定,以致一切犯法和不听从的事都当受该受的报应,
ESV译本:For since the message declared by angels proved to be reliable, and every transgression or disobedience received a just retribution,
文理和合本: 盖由天使所言若果巩固、凡干犯不顺者、皆受义报、
神天圣书本: 盖若神使所出之言为坚固、及各罪各不顺行、受应公之报、
文理委办译本经文: 浸假道藉天使以传、言出惟行、使诸犯逆、无不遭应得之谴、况吾弃救道、如此之大者、岂能逭乎、
施约瑟浅文理译本经文: 盖若神使所说之言为确定。以各过各逆行受应公之报。
马殊曼译本经文: 盖若神使所说之言为确定。以各过各逆行受应公之报。
现代译本2019: 天使所传给我们的信息已经证实都有效力,所有不遵从这信息的人已经受到应得的惩罚。
相关链接:希伯来书第2章-2节注释