福音家园
阅读导航

所以我们可以放胆说:主是帮助我的我必不惧怕;人能把我怎么样呢? -希伯来书13:6

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:13:6所以我们可以放胆说:主是帮助我的,我必不惧怕;人能把我怎么样呢?

新译本:所以我们可以放胆说:「主是我的帮助,我决不害怕,人能把我怎么样呢?」

和合本2010版: 所以,我们可以勇敢地说:「主是我的帮助,我必不惧怕。人能把我怎么样呢?」

思高译本: 所以我们可放心大胆地说:「有上主保护我,我不畏惧;人能对我怎样?」

吕振中版:所以我们可以放胆说:『主是援助我的,我必不惧怕;人能把我怎么样呢?』

ESV译本:So we can confidently say, “The Lord is my helper; I will not fear; what can man do to me?”

文理和合本: 如是我侪毅然曰、主乃我助、我无所畏、人其如我何、○

宜尊敬传主道者

神天圣书本: 如是吾辈敢言云、主神为助我者、我不惧人将何行及我也。

文理委办译本经文: 如是、我可毅然曰、主助我、任人所为、我不惴焉、

施约瑟浅文理译本经文: 是故我侪敢言。主为助我者。吾弗惧人奚为于我也。

马殊曼译本经文: 是故我侪敢言。主为助我者。吾弗惧人奚为于我也。

现代译本2019: 那么,我们应该大胆地说:

相关链接:希伯来书第13章-6节注释

更多关于: 希伯来书   人能   把我   我们可以   我也   地说   经文   我不   大胆   对我   我可   我们应该   无所   所为   畏惧   人将   书本   不惧   任人   原文   主神   尊敬   委办   约瑟

相关主题

返回顶部
圣经注释