福音家园
阅读导航

从前引导你们、传 神之道给你们的人你们要想念他们效法他们的信心留心看他们为人的结局 -希伯来书13:7

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:13:7从前引导你们、传 神之道给你们的人,你们要想念他们,效法他们的信心,留心看他们为人的结局。

新译本:你们要记念那些领导过你们,把 神的道传给你们的人;你们要观察他们一生的成果,要效法他们的信心。

和合本2010版: 从前引导你们、传上帝的道给你们的人,你们要记念他们,效法他们的信心,回顾他们为人的结局。

思高译本: 你们应该记念那些曾给你们讲过天主的道理,作过你们领袖的人,默想他们的生死,好效法他们的信德。

吕振中版:做过你们领袖的、将上帝之道对你们宣讲的人、你们要怀念;他们行事爲人的结局、你们要留心回看,效法他们的信德。

ESV译本:Remember your leaders, those who spoke to you the word of God. Consider the outcome of their way of life, and imitate their faith.

文理和合本: 导尔而宣上帝道于尔者、宜念之、揆其生平之果效、而法其信、

神天圣书本: 汝记忆伊等曾僱尔等、讲汝听以神之言。汝学伊等之信、而想伊等行为之终。

文理委办译本经文: 启迪尔者、传尔上帝道、尔当念之、思其所行之功效、而从其信主、

施约瑟浅文理译本经文: 尔忆伊。曾管汝者。讲神言汝听。汝效伊等之信。而想伊行为之终。

马殊曼译本经文: 尔忆伊。曾管汝者。讲神言汝听。汝效伊等之信。而想伊行为之终。

现代译本2019: 你们要记念从前带领你们、向你们传上帝信息的人。回想他们生前怎样生活,怎样死;要效法他们的信心。

相关链接:希伯来书第13章-7节注释

更多关于: 希伯来书   他们的   的人   信德   上帝   经文   记念   信心   从前   结局   神之   领袖   为人   要想   看他   做过   之道   启迪   天主   其所   生前   生平   书本   讲过

相关主题

返回顶部
圣经注释