你们要记念被捆绑的人好像与他们同受捆绑;也要记念遭苦害的人想到自己也在肉身之内 -希伯来书13:3
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:13:3你们要记念被捆绑的人,好像与他们同受捆绑;也要记念遭苦害的人,想到自己也在肉身之内。
新译本:你们要记念那些被囚禁的人,好像跟他们一起被囚禁;也要记念那些受虐待的人,好像你们也亲自受过。
和合本2010版: 要记念受监禁的人,好像与他们同受监禁;要记念受虐待的人,好像你们也亲身受虐待一样。
思高译本: 你们应怀念被囚禁的人,好像与他们同被囚禁;应怀念受虐待的人,好像你们也亲身受了一样。
吕振中版:你们要顾念被捆锁的人,像同受捆锁一样:顾念受虐待的人,像自己也同在一个身体之内一样。
ESV译本:Remember those who are in prison, as though in prison with them, and those who are mistreated, since you also are in the body.
文理和合本: 宜念囚者如与同囚、念被虐者、因己亦具此身、
毋苟合
神天圣书本: 汝记忆伊受缧如同受缧、又忆伊受苦如汝自亦在身内。
文理委办译本经文: 见人之囚则悯之、如己与同囚、见人之厄则矜之、以己亦具此身、
毋苟合
施约瑟浅文理译本经文: 尔忆伊受缧如偕受缧。又忆伊受苦。如尔自亦在身内。
马殊曼译本经文: 尔忆伊受缧如偕受缧。又忆伊受苦。如尔自亦在身内。
现代译本2019: 要记得那些坐牢的人,好像你们也跟他们一起坐牢。要记得那些在患难中的人,好像你们也在患难中一样。
相关链接:希伯来书第13章-3节注释