因为 神给我们预备了更美的事叫他们若不与我们同得就不能完全 -希伯来书11:40
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:11:40因为 神给我们预备了更美的事,叫他们若不与我们同得,就不能完全。
新译本:因为 神已经为我们预备了更美的事,使他们若不跟我们在一起,就不能完全。
和合本2010版: 因为上帝给我们预备了更美好的事,若没有我们,他们就不能达到完全。
思高译本: 因为天主为我们早已预备了一种更好的事,以致若没有我们,他们决得不到成全。
吕振中版:因爲上帝已经爲了我们豫先供备更美好的事,要使他们、没有我们、就不能得完全。
ESV译本:since God had provided something better for us, that apart from us they should not be made perfect.
文理和合本: 盖上帝为我侪所备尤善、使彼外乎我侪者、不得完全也、
神天圣书本: 因神与吾侪备尤好之情、致伊等尚无连吾侪则未得玉成也。
文理委办译本经文: 盖上帝为我备至善之福、然古人不有我今日、则福弗备、
施约瑟浅文理译本经文: 因神与吾辈备更好之情。致伊等靡吾辈则不得成全也。
马殊曼译本经文: 因神与吾辈备更好之情。致伊等靡吾辈则不得成全也。
现代译本2019: 因为上帝决定给我们作更美好的安排。他的旨意是:他们必须跟我们一道才能达到完全。
相关链接:希伯来书第11章-40节注释