福音家园
阅读导航

灭了烈火的猛势脱了刀剑的锋刃;软弱变为刚强争战显出勇敢打退外邦的全军 -希伯来书11:34

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:11:34灭了烈火的猛势,脱了刀剑的锋刃;软弱变为刚强,争战显出勇敢,打退外邦的全军。

新译本:消灭了烈火的威力,逃脱了刀剑的锋刃,软弱变成刚强,在战争中显出大能,把外国的军队击退。

和合本2010版: 灭了烈火的威力,在锋利的刀剑下逃生,从软弱变为刚强,争战中显出勇猛,打退外邦的全军。

思高译本: 熄灭烈火的威力,逃脱利剑,转弱为强,成为战争中的英雄,击溃外国的军队。

吕振中版:扑灭了烈火之威力,躱脱了刀剑的锋刃,从輭弱中得了能力,在战争中显爲勇猛,使外国的队伍掉头逃窜。

ESV译本:quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, were made strong out of weakness, became mighty in war, put foreign armies to flight.

文理和合本: 灭火势、避锋刃、弱而强、战而勇、破异邦军、

神天圣书本: 灭火之狂、避刀之口、弱之间得力、战时获勇、败散外夷之军、

文理委办译本经文: 使火燄不伤、锋刃可避、弱而强、战而勇、破敌陈、

施约瑟浅文理译本经文: 灭火之猛。避刀之口。弱时得力。战时得勇。败散敌国之军。

马殊曼译本经文: 灭火之猛。避刀之口。弱时得力。战时得勇。败散敌国之军。

现代译本2019: 扑灭了烈火,逃脱了刀剑的杀戮。他们由软弱变为刚强,在战阵上发挥威力,击败了外国的军队。

相关链接:希伯来书第11章-34节注释

更多关于: 希伯来书   锋刃   烈火   威力   刀剑   刚强   软弱   经文   战时   外国   敌国   之口   军队   勇猛   脱了   灭了   战争中   异邦   外邦   战阵   利剑   锋利   书本   不伤

相关主题

返回顶部
圣经注释