妓女喇合因着信曾和和平平地接待探子就不与那些不顺从的人一同灭亡 -希伯来书11:31
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:11:31妓女喇合因着信,曾和和平平地接待探子,就不与那些不顺从的人一同灭亡。
新译本:因着信,妓女喇合和和平平接待了侦察的人,就没有和那些不顺从的人一起灭亡。
和合本2010版: 因着信,妓女喇合曾友善地接待探子,就没有跟那些不顺从的人一同灭亡。
思高译本: 因着信德,妓女辣哈布平安地接待了侦探,没有同抗命的人一起灭亡。
由民长到玛加伯时代
吕振中版:因着信、庙妓喇合以和平的风度接待探子,就没有跟硬不信的人一同灭亡。
ESV译本:By faith Rahab the prostitute did not perish with those who were disobedient, because she had given a friendly welcome to the spies.
文理和合本: 娼妓喇合以信、而和平接纳侦者、故不与不顺者偕亡、
神天圣书本: 以信也其娼妇拉下百安接窥探地者、后勿致同不信辈受败矣。
文理委办译本经文: 妓喇合有信、接侦者以平康、故不与不信者偕亡、
施约瑟浅文理译本经文: 以信也旅寓之妇拉下百因安纳窥伺者。后弗致同不信辈见败矣。
马殊曼译本经文: 以信也旅寓之妇拉下百因安纳窥伺者。后弗致同不信辈见败矣。
现代译本2019: 由于信心,妓女喇合不至于跟那些不服从上帝的人一起被杀,因为她友善地接待了探子。
相关链接:希伯来书第11章-31节注释