他们因着信过红海如行乾地;埃及人试着要过去就被吞灭了 -希伯来书11:29
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:11:29他们因着信,过红海如行乾地;埃及人试着要过去,就被吞灭了。
新译本:因着信,他们走过了红海,好像走过旱地一样;埃及人也试着要过去,就被淹没了。
和合本2010版: 因着信,他们过红海如行乾地;埃及人试着要过去就被淹没了。
思高译本: 因着信德,他们渡过了红海,如过旱地;埃及人一尝试,就被淹没了。
吕振中版:因着信、以色列人过芦苇海,像过旱地;埃及人一试,就被吞灭了。
ESV译本:By faith the people crossed the Red Sea as on dry land, but the Egyptians, when they attempted to do the same, were drowned.
文理和合本: 民众以信而涉红海、如履陆地、埃及人试行之而沉溺、
神天圣书本: 以信也伊等过通红海如乾地然、惟以至百多人试行如是被沉死。
文理委办译本经文: 以色列民有信、涉红海如行陆地、惟埃及人试行之、则沉溺、
施约瑟浅文理译本经文: 以信也伊等过赤海如旱地然。而以至百多辈试行。乃被沉溺。
马殊曼译本经文: 以信也伊等过赤海如旱地然。而以至百多辈试行。乃被沉溺。
现代译本2019: 由于信心,以色列人得以渡过红海,好像走在乾地上;埃及人一试,水就把他们淹没了。
相关链接:希伯来书第11章-29节注释