福音家园
阅读导航

他看为基督受的凌辱比埃及的财物更宝贵因他想望所要得的赏赐 -希伯来书11:26

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:11:26他看为基督受的凌辱比埃及的财物更宝贵,因他想望所要得的赏赐。

新译本:在他看来,为着基督受的凌辱,比埃及的财物更宝贵,因为他注视将来的赏赐。

和合本2010版: 他把为弥赛亚受凌辱看得比埃及的财物更宝贵,因为他想望所要得的赏赐。

思高译本: 因为他以默西亚的耻辱比埃及的宝藏更为宝贵,因为他所注目的是天主的赏报。

吕振中版:因爲他看被膏者所要受的辱骂、比埃及的宝藏爲更大的财富:他转脸注视着那赏报。

ESV译本:He considered the reproach of Christ greater wealth than the treasures of Egypt, for he was looking to the reward.

文理和合本: 以为缘基督受辱、富于埃及所有之财货、望赏赉故也、

神天圣书本: 算以为基利士督之谗毁、比以至百多之财更为宝也。盖其望向将有赏之报。

文理委办译本经文: 自谓为基督受诟谇、较埃及获利倍蓰、望赏赉故也、

施约瑟浅文理译本经文: 拟以为基利士督所受之谗。比以至百多之财尤宝也。因其望向将有赏之报。

马殊曼译本经文: 拟以为基利士督所受之谗。比以至百多之财尤宝也。因其望向将有赏之报。

现代译本2019: 在他的眼中,为弥赛亚受凌辱比埃及所有的财宝更可贵,因为他盼望着将来的奖赏。

相关链接:希伯来书第11章-26节注释

更多关于: 希伯来书   埃及   基督   赏赐   经文   将有   财物   望向   宝贵   因为他   他看   要得   基利   因其   宝藏   的是   受之   将来   弥赛亚   在他   更大   财宝   看得   他以

相关主题

返回顶部
圣经注释