约瑟因着信临终的时候提到以色列族将来要出埃及并为自己的骸骨留下遗命 -希伯来书11:22
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:11:22约瑟因着信,临终的时候,提到以色列族将来要出埃及,并为自己的骸骨留下遗命。
新译本:因着信,约瑟临终的时候,提到以色列子民出埃及的事,并且为自己的骸骨留下遗言。
和合本2010版: 因着信,约瑟临终的时候提到以色列人将来要出埃及,并为自己的骸骨留下遗言。
思高译本: 因着信德,临终的若瑟提及以色列子民出离埃及的事,并对他自己的骨骸有所吩咐。
梅瑟与选民的信德
吕振中版:因着信、约瑟临死的时候、提起以色列子孙出埃及的事,并爲自己的骸骨有所嘱咐。
ESV译本:By faith Joseph, at the end of his life, made mention of the exodus of the Israelites and gave directions concerning his bones.
文理和合本: 约瑟有信、临终时、言及以色列裔之将去此、且以己之骸骨嘱之、
神天圣书本: 以信也若色弗临死时讲及以色耳以勒子辈之将往去。又下命及厥身之骨。
文理委办译本经文: 约瑟有信、临终预言以色列民得离埃及、因命挈骸骨以归、
施约瑟浅文理译本经文: 以信也若色弗卒时道及以色耳勒子辈之将往。又下命及厥身之骨。
马殊曼译本经文: 以信也若色弗卒时道及以色耳勒子辈之将往。又下命及厥身之骨。
现代译本2019: 由于信心,约瑟在临终的时候提起以色列族将来要离开埃及的事,并对自己遗体的埋葬有所嘱咐。
相关链接:希伯来书第11章-22节注释