你喜爱公义恨恶罪恶;所以 神就是你的 神用喜乐油膏你胜过膏你的同伴; -希伯来书1:9
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:1:9你喜爱公义,恨恶罪恶;所以 神,就是你的 神,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴;
新译本:你喜爱公义,恨恶不法,所以, 神,就是你的 神,用喜乐的油膏抹你,胜过膏抹你的同伴。」
和合本2010版: 你喜爱公义,恨恶罪恶;所以上帝,就是你的上帝,用喜乐油膏你,胜过膏你的同伴。」
思高译本: 你爱护正义,憎恨不法;为此天主,你的天主,用欢愉的油傅了你,胜过你的伴侣。」
吕振中版:你爱了公义,恨了不法之行爲;故此上帝、你的上帝、用欢乐之油膏了你,使你超过你的同伴』。
ESV译本:You have loved righteousness and hated wickedness; therefore God, your God, has anointed you with the oil of gladness beyond your companions.”
文理和合本: 尔好义恶恶、故上帝即尔之上帝、以喜乐之膏膏尔、超越尔侣、
神天圣书本: 尔曾爱义恨恶、故此神、即尔神、以欢喜之油傅尔、致在尔侣之上也。
文理委办译本经文: 尔善善恶恶、故上帝即尔上帝、以膏膏尔、以快尔心、俾得尊于尔侣、
施约瑟浅文理译本经文: 汝爱义而恶恶。是以神。即汝神。以喜油傅汝。丰于汝俦矣。
马殊曼译本经文: 汝爱义而恶恶。是以神。即汝神。以喜油傅汝。丰于汝俦矣。
现代译本2019: 你喜爱正义,憎恨邪恶,
相关链接:希伯来书第1章-9节注释