福音家园
阅读导航

论到使者又说: 神以风为使者以火焰为僕役; -希伯来书1:7

此文来自于圣经-希伯来书,

和合本原文:1:7论到使者,又说: 神以风为使者,以火焰为僕役;

新译本:论到天使,说:「 神以他的天使为风,以他的僕役为火燄。」

和合本2010版: 关于使者,他说:「上帝以风为使者,以火焰为僕役。」

思高译本: 论到天使固然说过:「天主使自己的天使为风,使自己的僕役为火燄。」

吕振中版:论到天使们、他是说:『上帝以风爲他的使者,以燄火爲他的僕役』;

ESV译本:Of the angels he says, “He makes his angels winds, and his ministers a flame of fire.”

文理和合本: 言及天使、则曰、上帝令其使为风、其役为火燄、

神天圣书本: 论神使辈其曰、厥使辈其为之神风、厥役辈为之火之焰。

文理委办译本经文: 言及天使、则曰、其用使者犹风、役者犹火、

施约瑟浅文理译本经文: 论神使辈厥云。厥使其为风。厥役辈为之火之爓。

马殊曼译本经文: 论神使辈厥云。厥使其为风。厥役辈为之火之爓。

现代译本2019: 关于天使,他说:

相关链接:希伯来书第1章-7节注释

更多关于: 希伯来书   天使   使者   经文   自己的   之火   他说   上帝   使其   火焰   说过   是说   又说   天主   书本   其为   令其   原文   神风   委办   约瑟   class   hhb   吕振中

相关主题

返回顶部
圣经注释