就在这末世藉着他儿子晓谕我们;又早已立他为承受万有的也曾藉着他创造诸世界 -希伯来书1:2
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:1:2就在这末世藉着他儿子晓谕我们;又早已立他为承受万有的,也曾藉着他创造诸世界。
新译本:在这末后的日子,却藉着他的儿子向我们说话。 神已经立他作万有的承受者,并且藉着他创造了宇宙(「宇宙」或译:「诸世界」或「众世代」)。
和合本2010版: 末世,藉着他儿子向我们说话,又立他为承受万有的,也藉着他创造宇宙。
思高译本: 但在这末期内,他藉着自己的儿子对我们说了话。天主立了他为万有的承继者,并藉着他造成了宇宙。
吕振中版:就在这些日期的末后、藉着一个儿子②向我们说话。这儿子、上帝早已立爲承受万有的,也藉着他造了诸世界。
ESV译本:but in these last days he has spoken to us by his Son, whom he appointed the heir of all things, through whom also he created the world.
文理和合本: 今值季世以其子谕我侪、即所立为万有之嗣、而由之造诸世者、
神天圣书本: 于斯末时以厥子而言我等。夫其立子为万物之嗣、又以之其立万世。
文理委办译本经文: 上帝以其子手肇造天地、立为万物主、
圣子乃主荣位远超天使
施约瑟浅文理译本经文: 于兹末时以厥子而语于吾侪。夫厥立子为万物之嗣。又以之厥定万世。
马殊曼译本经文: 于兹末时以厥子而语于吾侪。夫厥立子为万物之嗣。又以之厥定万世。
现代译本2019: 但是在这末后的日子,他藉着自己的儿子向我们说话。这儿子,上帝曾藉着他创造宇宙,而且拣选他来承受万有。
相关链接:希伯来书第1章-2节注释