你要将天地捲起来像一件外衣天地就都改变了惟有你永不改变;你的年数没有穷尽 -希伯来书1:12
此文来自于圣经-希伯来书,
和合本原文:1:12你要将天地捲起来,像一件外衣,天地就都改变了。惟有你永不改变;你的年数没有穷尽。
新译本:你要把天地像外套一样捲起来,天地就像衣服一样被更换;只有你永不改变,你的年数也没有穷尽。」
和合本2010版: 你要将天地捲起来,像捲一件外衣,天地像衣服都会改变。你却永不改变;你的年数没有穷尽。」
思高译本: 你将它们捲起好似外套,它们必如衣服,都要变换更新;但是你却永存不变,你的寿命无尽无限。」
吕振中版:你必将天地捲起来像外袍,天地就像衣裳改变了;惟独你永远一样,你的年岁必无穷尽』。
ESV译本:like a robe you will roll them up, like a garment they will be changed. But you are the same, and your years will have no end.”
文理和合本: 尔将卷之如袍、彼若衣而更易、惟尔依然、尔寿无疆、
神天圣书本: 又如裳汝将摺之、换之也。惟汝犹然如是、尔年勿废矣
文理委办译本经文: 彼将更易、则尔卷而藏之、惟尔不变、尔寿无疆、
施约瑟浅文理译本经文: 又如裳。汝将摺之更之也。独汝依然若是。汝年罔替矣。
马殊曼译本经文: 又如裳。汝将摺之更之也。独汝依然若是。汝年罔替矣。
现代译本2019: 你要把天地捲起来,
相关链接:希伯来书第1章-12节注释