你见他在你面前心里诚实就与他立约应许把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地赐给他的后裔且应验了你的话因为你是公义的 -尼希米记9:8
和合本原文:9:8你见他在你面前心里诚实,就与他立约,应许把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地赐给他的后裔,且应验了你的话,因为你是公义的。
新译本:你见他在你面前心里诚实可靠,就与他立约,要把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人和革迦撒人之地,赐给他的后裔;你履行了你的诺言,因为你是公义的。
和合本2010版: 你发现他在你面前心裏忠诚,就与他立约,要把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地赐给他的后裔,并且你也实现了你的话,因为你是公义的。
思高译本: 你见他的心对你忠实,就与他立约,把客纳罕人、赫特人、阿摩黎人、培黎齐人、耶步斯人和基尔加士人的土地,赐给了他的后裔;你履行了你的诺言,因为你是正义的。
吕振中版:你见他在你面前心裏忠信可靠,你就同他立约,要把迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地赐给他的后裔;你并且实行了你的话,因爲你很有义气。
ESV译本:You found his heart faithful before you, and made with him the covenant to give to his offspring the land of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Jebusite, and the Girgashite. And you have kept your promise, for you are righteous.
文理和合本: 见其忠心、与之立约、以迦南人、赫人、亚摩利人、比利洗人、耶布斯人、革迦撒人之地、锡其苗裔、缘尔公义、践厥前言、
神天圣书本: 尔遇其心为忠在尔之前、且与他立约、言将加南人、希太氐人、亚摩利氐人、彼利西氐人、耶布士人、及厄耳厄亚是氐人等之地、而赐之与他之种、又尔曾验成尔之言、盖尔为义也。
文理委办译本经文: 尔察其心、知彼竭忠、故与之约、以迦南人、赫人、亚摩哩人、比哩洗人、耶布士人、革迦西人之地、锡其苗裔、尔真实无妄、言出惟行。
施约瑟浅文理译本经文: 见厥心忠诚于尔前。而与之立约以赐记南辈克忒辈亚麦利辈伯而西辈夜布西辈与记加西辈方。我言。赐之与厥种。尔言已成。盖尔为善义。
马殊曼译本经文: 见厥心忠诚于尔前。而与之立约以赐记南辈克忒辈亚麦利辈伯而西辈夜布西辈与记加西辈方。我言。赐之与厥种。尔言已成。盖尔为善义。
现代译本2019: 你知道他对你忠心;
相关链接:尼希米记第9章-8节注释