福音家园
阅读导航

(大卫的诗交与伶长)耶和华啊你已经鑒察我认识我 -诗篇139:1

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:139:1(大卫的诗,交与伶长。)耶和华啊,你已经鑒察我,认识我。

新译本:

称颂 神的全知与眷佑 (大卫的诗,交给诗班长。)

耶和华啊!你鑒察了我,你认识我。(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)

和合本2010版:大卫的诗。交给圣咏团长。

耶和华的全知和眷顾

耶和华啊,你已经鑒察我,认识我。

思高译本:

讚美全知的天主

达味的诗歌,交与乐官。上主,你鑒察了我,也认清了我:

吕振中版:〔大卫的诗,属于指挥集。〕永恆主阿,你察透了我,你认识我。

ESV译本:To the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, you have searched me and known me!

文理和合本:大卫之诗使伶长歌之○

讚美耶和华无所不知

耶和华欤、尔鑒察我、洞悉我兮、

神天圣书本:大五得作之诗与宗乐师也 神主欤、尔曾究我、且认了我。

文理委办译本经文:此大闢所作使伶长歌之

上帝无所不在无所不知察人堪微神妙莫测

耶和华兮、尔鑒察予兮、

施约瑟浅文理译本经文:大五得诗与乐师之长者 耶贺华乎。尔已见我。已知我。

马殊曼译本经文:大五得诗与乐师之长者 耶贺华乎。尔已见我。已知我。

现代译本2019:

上帝的全知和眷佑

相关链接:诗篇第139章-1节注释

更多关于: 诗篇   耶和华   大卫   的诗   经文   乐师   无所不知   你已经   长者   见我   神妙莫测   乐官   上帝   抄本   无所不在   天主   团长   所作   透了   班长   书本   清了   本节   原文

相关主题

返回顶部
圣经注释