福音家园
阅读导航

(大卫的讚美诗)我的 神我的王啊我要尊崇你!我要永永远远称颂你的名! -诗篇145:1

此文来自于圣经-诗篇,

和合本原文:145:1(大卫的讚美诗。)我的 神我的王啊,我要尊崇你!我要永永远远称颂你的名!

新译本:

称颂 神的伟大与慈爱 (大卫的讚美诗。)

我的 神,我的王啊!我要尊崇你,(本节在《马索拉抄本》包括细字标题)我要永永远远称颂你的名。

和合本2010版:大卫的讚美诗。

称颂之歌

我的上帝、我的王啊、我要尊崇你!我要永永远远称颂你的名!

思高译本:

讚美天主的各种美德

达味的讚美歌。我的天主,君王,我要颂扬你,歌颂你的名,世世代代不止。

吕振中版:〔大卫的颂讚诗。〕我的上帝、我的王阿,我要尊你爲至高;我要祝颂你的名到永永远远。

ESV译本: A Song of Praise. Of David. I will extol you, my God and King, and bless your name forever and ever.

文理和合本:大卫颂美之词○

称颂耶和华之威荣慈惠

我王上帝欤、我必尊崇尔、永久称颂尔名兮、

神天圣书本:大五得诗作讚一 我神、且王欤、我欲上举尔、我要祝尔名、至永远矣。

文理委办译本经文:此诗大闢所作以颂上帝

自言立志时常颂上帝

我之上帝兮、我之君王、我必颂美尔、揄扬尔靡已兮、

施约瑟浅文理译本经文:大五得之讚诗 王乎我神。我将尊尔。并祝尔名于永远。

马殊曼译本经文:大五得之讚诗 王乎我神。我将尊尔。并祝尔名于永远。

现代译本2019:

颂讚之歌

相关链接:诗篇第145章-1节注释

更多关于: 诗篇   我要   大卫   上帝   经文   永永   君王   我将   天主   之歌   我之   抄本   诗作   耶和华   世世代代   慈爱   所作   书本   美德   本节   至高   之词   原文   我欲

相关主题

返回顶部
圣经注释