福音家园
阅读导航

我们现今作了奴僕;至于你所赐给我们列祖享受其上的土产并美物之地看哪我们在这地上作了奴僕! -尼希米记9:36

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:9:36我们现今作了奴僕;至于你所赐给我们列祖享受其上的土产,并美物之地,看哪,我们在这地上作了奴僕!

新译本:我们今天竟成了奴僕!就是在你赐给我们列祖享用其上果实和美物之地,我们竟在这地上作了奴僕!

和合本2010版: 看哪,我们今日成了奴僕!你赐给我们祖先享受土产和美物的地,看哪,我们在这地上竟作了奴僕!

思高译本: 我们今天竟成了奴隶!看,我们在你赏给我们祖先吃那裏的果实和出产的土地上,作了奴隶!

吕振中版:㗒,我们今天竟做了服事人的奴僕了!至于你所赐给我们列祖的地来喫这上头的果实和它的美物的呢、㗒,我们在这地上竟做了服事人的奴僕呢!

ESV译本:Behold, we are slaves this day; in the land that you gave to our fathers to enjoy its fruit and its good gifts, behold, we are slaves.

文理和合本: 尔以斯土赐我列祖、俾食其果、及其嘉物、我于其中、为人僕隶、

神天圣书本: 夫今日我等却为尔之僕辈、而在尔所赐与吾列祖之地、以食其实、与其好、我等在之却为尔之僕辈也。

文理委办译本经文: 尔以斯土、赐我列祖、得其物产、食其肥甘、我今日嗣之、当为尔僕。

施约瑟浅文理译本经文: 夫今吾等为僕。该地尔赐与吾列祖以吃彼中之实。与彼中好物。却吾为僕于彼矣。

马殊曼译本经文: 夫今吾等为僕。该地尔赐与吾列祖以吃彼中之实。与彼中好物。却吾为僕于彼矣。

现代译本2019: 现在我们在你所赐的土地上,

相关链接:尼希米记第9章-36节注释

更多关于: 尼希米记   作了   在这   经文   之地   赐给   地上   果实   土产   你所   今日   和美   我等   祖先   其上   奴隶   所赐   却为   竟成了   吾等   成了   而在   物产   土地上

相关主题

返回顶部
圣经注释