福音家园
阅读导航

我们的君王、首领、祭司、列祖都不遵守你的律法不听从你的诫命和你警戒他们的话 -尼希米记9:34

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:9:34我们的君王、首领、祭司、列祖都不遵守你的律法,不听从你的诫命和你警戒他们的话。

新译本:我们的君王和领袖,我们的祭司和列祖,都没有遵行你的律法,也没有留心听从你的诫命和你向他们郑重的警告。

和合本2010版: 我们的君王、官长、祭司、祖先都不遵守你的律法,不听从你的诫命和你警戒他们的话。

思高译本: 我们的君王、我们的首领、我们的司祭和我们的祖先,实在都没有遵行你的法律,也没有听从你的命令和你警戒他们的劝告。

吕振中版:我们的王、我们的首领和祭司、以及我们的列祖、都不遵行你的律法,不留心听从你的诫命法令、你所郑重警谕他们的。

ESV译本:Our kings, our princes, our priests, and our fathers have not kept your law or paid attention to your commandments and your warnings that you gave them.

文理和合本: 我之列王牧伯、祭司列祖、不守尔律、不从尔诫、及尔警戒之言、

神天圣书本: 又吾列王、吾公侯、吾司祭者、吾列祖等、都未守尔律、未听尔诫、尔礼、即尔所用责伊等者。

文理委办译本经文: 我之列王、诸伯、祭司、长老、不守尔所谕之律例、禁令法度、

施约瑟浅文理译本经文: 连吾列王。列君。祭者辈。列祖。皆不守尔律。不听尔诫。尔证。所用证攻之者。

马殊曼译本经文: 连吾列王。列君。祭者辈。列祖。皆不守尔律。不听尔诫。尔证。所用证攻之者。

现代译本2019: 我们的祖先、君王、领袖,

相关链接:尼希米记第9章-34节注释

更多关于: 尼希米记   祭司   君王   和你   警戒   都不   经文   不守   首领   他们的   祖先   不听   之列   领袖   郑重   律例   官长   法度   法令   你所   禁令   劝告   长老   之言

相关主题

返回顶部
圣经注释