福音家园
阅读导航

又警戒他们要使他们归服你的律法他们却行事狂傲不听从你的诫命干犯你的典章(人若遵行就必因此活着)扭转肩头硬着颈项不肯听从 -尼希米记9:29

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:9:29又警戒他们,要使他们归服你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章(人若遵行就必因此活着),扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。

新译本:你警告他们,要他们转向你的律法;但他们狂妄自大,不听从你的诫命,犯罪干犯你的典章。人应遵行这些典章,按照它们生活,他们却固执地扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。

和合本2010版: 你警戒他们,要使他们归顺你的律法。他们却行事狂傲,不听从你的诫命,干犯你的典章,人若遵行就必因此存活。他们顽梗地扭转肩头,硬着颈项,不肯听从。

思高译本: 你曾警告他们转向你的法律,但是他们仍恣意妄行,不听从你的命令,违反你的典章,——人若遵行,必因此而生活,——扭转倔强的肩膀,硬着脖子,不愿服从。

吕振中版:你又劝告他们、要使他们转而归服你的律法;他们却狂妄傲慢,不听从你的诫命,逕自犯了违背你典章的罪(人若遵行典章,就必因这而活着),扭转倔强的肩头,硬着脖子,而不听从。

ESV译本:And you warned them in order to turn them back to your law. Yet they acted presumptuously and did not obey your commandments, but sinned against your rules, which if a person does them, he shall live by them, and they turned a stubborn shoulder and stiffened their neck and would not obey.

文理和合本: 加以警戒、使服尔律、惟彼骄矜、不从尔命、尔之律例、人遵之则得生、彼乃犯之、强项背逆、不肯听从、

神天圣书本: 又责伊等、欲携之回到尔之律、然伊等傲行、未听尔之各诫、乃犯尔之律、为凡人所行、必因之而活者、又取去厥肩、强厥项、而不肯听。

文理委办译本经文: 加以训诲、使服尔律例、彼妄自夸大、不从尔命、尔之法度、遵之者则得生、彼故犯之、强项难驯、背命不听。

施约瑟浅文理译本经文: 证攻之欲引之归于律。然伊行骄傲。弗听尔诸诫。乃犯尔审判。若人行之。则活于之者。乃缩膊。硬颈。而弗肯听。

马殊曼译本经文: 证攻之欲引之归于律。然伊行骄傲。弗听尔诸诫。乃犯尔审判。若人行之。则活于之者。乃缩膊。硬颈。而弗肯听。

现代译本2019: 你警告他们要遵守你的法律,

相关链接:尼希米记第9章-29节注释

更多关于: 尼希米记   典章   肩头   颈项   经文   律例   警戒   要使   狂傲   顽梗   人行   不从   行事   倔强   脖子   项背   骄矜   骄傲   法律   狂妄自大   法度   不愿   而不   你又

相关主题

返回顶部
圣经注释