福音家园
阅读导航

你也赐下你良善的灵教训他们;未尝不赐吗哪使他们糊口并赐水解他们的渴 -尼希米记9:20

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:9:20你也赐下你良善的灵教训他们;未尝不赐吗哪使他们糊口,并赐水解他们的渴。

新译本:你赐下良善的灵教导他们;你没有留住吗哪不给他们吃;你给他们水解渴。

和合本2010版: 你赐下你良善的灵教导他们,没有收回吗哪不给他们吃,仍赐水给他们解渴。

思高译本: 你赐下你温和的风,使他们苏醒,并没有将『玛纳』扣住,不给他们充饥,仍赐下了水为他们解渴。

吕振中版:你也赐下你至善的灵来训诲他们,并不留住你的吗哪、而使他们的口没的喫,你又赐水给他们解渴。

ESV译本:You gave your good Spirit to instruct them and did not withhold your manna from their mouth and gave them water for their thirst.

文理和合本: 锡尔圣善之灵、以训迪之、使玛那不缺于其口、赐水以解其渴、

神天圣书本: 尔亦有赐之以尔善之神灵以教训之、且未曾不赐尔之吗嗱与伊等之口、又尔赐之以水为伊之渴矣。

文理委办译本经文: 以尔圣神训迪、锡吗嗱以充其饥、出清泉以止其渴。

施约瑟浅文理译本经文: 且赐圣风以训之。赐吗嗱与伊食。赐水为伊渴。

马殊曼译本经文: 且赐圣风以训之。赐吗嗱与伊食。赐水为伊渴。

现代译本2019: 你赐下良善的灵指导他们;

相关链接:尼希米记第9章-20节注释

更多关于: 尼希米记   良善   经文   解渴   使他   不给   你也   给他们   教训   他们的   下了   你又   神灵   清泉   于其   你给   书本   不缺   之以   扣住   温和   原文   之灵   之口

相关主题

返回顶部
圣经注释