他们清清楚楚地念 神的律法书讲明意思使百姓明白所念的 -尼希米记8:8
此文来自于圣经-尼希米记,
和合本原文:8:8他们清清楚楚地念 神的律法书,讲明意思,使百姓明白所念的。
新译本:他们宣读 神的律法,把意义清楚翻译出来,使众民明白所宣读的。
和合本2010版: 他们清清楚楚地念上帝的律法书,讲明意思,使百姓明白所念的。
思高译本: 厄斯德拉读一段天主的《法律书》,即作翻译和解释,如此民众可以懂清所诵读的。
民众转忧为喜
吕振中版:以斯拉清清楚楚地唸那书卷,诵读上帝的律法,讲明意义,使人民明白所诵读的③。
ESV译本:They read from the book, from the Law of God, clearly, and they gave the sense, so that the people understood the reading.
文理和合本: 利未人朗诵上帝律书、解释其义、俾民洞悉所诵者、
神天圣书本: 伊等遂在书即神之律上、而朗声宣读、又释其意、使伊明白所读也。○
文理委办译本经文: 利未人朗诵上帝律例之书、疏通其义、俾民明晰。
尼希米与以斯喇安慰之
施约瑟浅文理译本经文: 伊等如是读书中神之律。清白。讲解。使众明其读。○
马殊曼译本经文: 伊等如是读书中神之律。清白。讲解。使众明其读。○
现代译本2019: 他们向民众口头翻译上帝的法律书,并加以解释,使民众能明白。
相关链接:尼希米记第8章-8节注释