耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毘莱雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方 -尼希米记8:7
和合本原文:8:7耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毘莱雅,和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
新译本:然后利未人耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难和毗莱雅就教导他们明白律法。众人一直站在原处聆听。
和合本2010版: 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毗莱雅和利未人使百姓明白律法;百姓都站在自己的地方。
思高译本: 肋未人耶叔亚、巴尼、舍勒彼雅、雅明、阿谷布、沙贝泰、曷狄雅、玛阿色雅、刻里达、阿匝黎雅、约匝巴得、哈南和培拉雅,为民众讲解法律,民众立在原处不动。
吕振中版:耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毘莱雅,③这些利未人②帮助人民明白律法;人民始终站着。
ESV译本:Also Jeshua, Bani, Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, the Levites, helped the people to understand the Law, while the people remained in their places.
文理和合本: 耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、何第雅、玛西雅、基利他、亚撒利雅、约撒拔、哈难、毘莱雅、与利未人、训民明律、庶民立于其所、
神天圣书本: 又耶书亚、及巴尼、及是利比亚、耶民 亚古百、沙比太 何氐亚、马亚西以亚、其利大、亚撒利亚、若撒巴得、下南、比来亚、与利未人等、使民明白律之意、而民站立于其所。
文理委办译本经文: 耶书亚、巴尼、示哩比、雅民、亚谷、沙比太、户地雅、马西雅、其利大、亚萨哩亚、约撒八、哈难、比来亚、与利未人、训迪斯民、使明律例、民立其所。
施约瑟浅文理译本经文: 耶书亚。巴尸。奈利比亚。耶民。厄谷百。奈比代。何氐耶。麻亚西亚。基里爹。亚些利亚。若沙拔。夏曼 比拉耶。与利未辈。亦使民明其律。众立于在处。
马殊曼译本经文: 耶书亚。巴尸。奈利比亚。耶民。厄谷百。奈比代。何氐耶。麻亚西亚。基里爹。亚些利亚。若沙拔。夏曼 比拉耶。与利未辈。亦使民明其律。众立于在处。
现代译本2019: 后来,民众起来,站在他们原来的位置;有些利未人就向他们解释法律。这些人是耶书亚、巴尼、示利比、雅悯、亚谷、沙比太、荷第雅、玛西雅、基利他、亚撒利亚、约撒拔、哈难,和比莱雅。
相关链接:尼希米记第8章-7节注释