福音家园
阅读导航

次日众民的族长、祭司和利未人都聚集到文士以斯拉那里要留心听律法上的话 -尼希米记8:13

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:8:13次日,众民的族长、祭司,和利未人都聚集到文士以斯拉那里,要留心听律法上的话。

新译本:

守住棚节

第二天,众民的族长、祭司和利未人都聚集到经学家以斯拉那里,研究律法的话。

和合本2010版: 次日,众百姓的族长、祭司和利未人都聚集到以斯拉文士那裏,要明白律法书上的话。

思高译本: 第二天,全民众的族长和司祭并肋未人,都聚集在厄斯德拉经师身旁,研究法律上的话,

吕振中版:第二天衆民的父系族长、祭司和利未人、都聚集到经学士以斯拉那裏,要留心听律法上的话。

ESV译本:On the second day the heads of fathers' houses of all the people, with the priests and the Levites, came together to Ezra the scribe in order to study the words of the Law.

文理和合本: 翌日、民众之族长、及祭司利未人、咸集于文士以斯拉所、欲详听法律之言、

神天圣书本: 于初二日众民之诸首父、及司祭辈、与利未辈、乃会集至书师以色拉、欲得晓律之言。

文理委办译本经文: 翌日、族中最着者、及祭司、利未人、见选士以士喇、欲明律书所言、

守住棚节

施约瑟浅文理译本经文: 于第二日众民之宗祭者辈与利未辈会齐就书士依沙耳亚。欲明律书之言。

马殊曼译本经文: 于第二日众民之宗祭者辈与利未辈会齐就书士依沙耳亚。欲明律书之言。

现代译本2019: 第二天,各宗族的族长跟祭司和利未人聚集到以斯拉那里去研究法律的教训。

相关链接:尼希米记第8章-13节注释

更多关于: 尼希米记   祭司   族长   文士   明律   第二天   经文   经学   翌日   次日   之言   守住   民众   第二日   书之   法书   父系   法律   宗族   色拉   里去   所言   书本   法律上

相关主题

返回顶部
圣经注释