又赐诏书通知管理王园林的亚萨使他给我木料做属殿营楼之门的横樑和城墙与我自己房屋使用的王就允准我因我 神施恩的手帮助我 -尼希米记2:8
和合本原文:2:8又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,使他给我木料,做属殿营楼之门的横樑和城墙,与我自己房屋使用的。」王就允准我,因我 神施恩的手帮助我。
新译本:又赐诏书,给看守王的园林的亚萨,吩咐他给我木材,建造圣殿的营楼大门的横梁,以及建造城墙和我要入住的房屋。」因为我的 神施恩的手帮助我,王就赐给我这一切。
和合本2010版: 又赐诏书,通知管理王园林的亚萨,叫他给我木材,作为殿的营楼之门、城墙,和我自己要住的房屋的横梁。」王就允准我,因为我上帝施恩的手帮助我。
思高译本: 另一诏书,通知护守王家园林的阿撒夫,令他给我木料,为做圣殿堡垒的门户、城墙和我要住的房舍之用。」赖我的天主慈善的手扶助我,君王都赐给了我。
回国呈递诏书
吕振中版:又赐诏书通知看守王园林的亚萨,叫他给我木料、作附属于殿的营楼之门的横梁、作城墻、和我自己要进住的房屋的用处。』王就赐给我所求的,因爲我的上帝至善的手帮助了我。
ESV译本:and a letter to Asaph, the keeper of the king's forest, that he may give me timber to make beams for the gates of the fortress of the temple, and for the wall of the city, and for the house that I shall occupy.” And the king granted me what I asked, for the good hand of my God was upon me.
文理和合本: 并请降诏于虞人亚萨、赐我材木、以建附殿之楼门及城垣、与我所居之室、蒙我上帝之佑、王允所祈、
神天圣书本: 又一封御书与王之守林者亚撒弗、致其可给我以木作梁、为属室之殿门者、为城之墻、又为我自所可入住之屋也。王乃赐我、照我神之善手所助我也。○
文理委办译本经文: 亦请王降诏于虞人亚萨、使彼赐我材木、可建城门、筑垣墉、与我所居之室、蒙上帝祐、王允所祈。
尼希米至耶路撒冷仇敌闻之甚忧忿
施约瑟浅文理译本经文: 一谕与亚沙富御林之守者。令给臣木以为属于其堂殿门之枋与为其邑之垣。及为吾将进之堂也。王赐我依吾神之善手在我上焉。○
马殊曼译本经文: 一谕与亚沙富御林之守者。令给臣木以为属于其堂殿门之枋与为其邑之垣。及为吾将进之堂也。王赐我依吾神之善手在我上焉。○
现代译本2019: 我也要求一份诏书给管理皇家森林的亚萨,要他供应我木材,为修造圣殿堡垒的营门、城墙,和我的住宅之用。因为上帝与我同在,我所要求的,皇上都赐给了我。
相关链接:尼希米记第2章-8节注释