那时王后坐在王的旁边王问我说:你去要多少日子?几时回来?我就定了日期于是王喜欢差遣我去 -尼希米记2:6
和合本原文:2:6那时王后坐在王的旁边。王问我说:「你去要多少日子?几时回来?」我就定了日期。于是王喜欢差遣我去。
新译本:那时,王后坐在王的旁边。王问我:「你的行程需时多久?你甚么时候回来?」王既然认为好,就差派我去,我也定了一个归期。
和合本2010版: 那时王后坐在王的旁边,王对我说:「你要去多久?几时回来?」王看这事为好,就派我去。我给王定了日期。
思高译本: 那时,皇后也在旁坐着;王便向我说:「你旅行需要多久?你几时能回来?」我向君王说了一个时期;王以为好,就准许我去。
吕振中版:那时王妃坐在王的旁边。王问我说:『你的行程要到甚么时候?你甚么时候可以回来?』这事在王面前旣认爲满意,我就给王一个指定的日期。
ESV译本:And the king said to me (the queen sitting beside him), “How long will you be gone, and when will you return?” So it pleased the king to send me when I had given him a time.
文理和合本: 是时、王后坐于侧、王问我曰、往返几何时、王喜遣我、我乃定厥期、
神天圣书本: 那时王后乃与王同坐。王谓我曰、汝欲走之程要几久、又几时回来耶。我乃限定一期。王遂有悦以遣我。
文理委办译本经文: 是时王后坐于侧、王问我曰、往返将几日。我定厥期、王乃遣我。
施约瑟浅文理译本经文: 后亦坐近王。王谓我曰。去何久。何时方返。盖王悦以遣我。我定之日期。
马殊曼译本经文: 后亦坐近王。王谓我曰。去何久。何时方返。盖王悦以遣我。我定之日期。
现代译本2019: 皇上答应了我的请求;那时,皇后正坐在他旁边。皇上问我要去多久?什么时候回来?我告诉他,他就准我走。
相关链接:尼希米记第2章-6节注释