福音家园
阅读导航

这地的居民若在安息日或甚么圣日带了货物或粮食来卖给我们我们必不买每逢第七年必不耕种凡欠我们债的必不追讨 -尼希米记10:31

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:10:31这地的居民若在安息日,或甚么圣日,带了货物或粮食来卖给我们,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。

新译本:如果这地的外族人带来货物或五穀,在安息日贩卖,我们在安息日或圣日决不向他们买甚么;每逢第七年,我们必不耕种田地,并且豁免一切债务。

和合本2010版: 这地的民族若在安息日,或甚么圣日,带了货物或粮食来卖,我们必不买。每逢第七年必不耕种,凡欠我们债的必不追讨。

思高译本: 决不将我们的女儿嫁给外方人民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。

吕振中版:这地别族之民若在安息之日带了外货、就是穀子、来卖,我们在安息日或是任何圣日都决不向他们买。我们一定要放弃第七年的收穫、以及每一个债主的债权。

ESV译本:And if the peoples of the land bring in goods or any grain on the Sabbath day to sell, we will not buy from them on the Sabbath or on a holy day. And we will forego the crops of the seventh year and the exaction of every debt.

文理和合本: 如斯土之民于安息日、携货物粮食而鬻之、我侪于安息日、或圣日、必不购之、每届七年、休息土壤、贷金者豁免之、

定为殿输金之例

神天圣书本: 又言其地之民、若于安息日而带货物、或何粮食卖、则我等不肯于安息日、或于圣日买之于伊等。且我等要于第七年、息耕种之事、又不取所欠与我等各负债。

文理委办译本经文: 如异邦人、于安息日、或节期携货财食物、欲鬻于我、则我必不可购、七年一休息、不耕穫、贷金者不复索取。

施约瑟浅文理译本经文: 其地之民带货物或食物于[口撒]咟日到卖。尔勿于[口撒]咟日或圣日买自之。于第七年吾等宜罢耕。且勿索各债欠。

马殊曼译本经文: 其地之民带货物或食物于[口撒]咟日到卖。尔勿于[口撒]咟日或圣日买自之。于第七年吾等宜罢耕。且勿索各债欠。

现代译本2019: 如果当地的居民在安息日或其他圣日带五穀或别的东西来卖给我们,我们不向他们买。

相关链接:尼希米记第10章-31节注释

更多关于: 尼希米记   安息日   圣日   货物   经文   粮食   带了   我等   来卖   给我们   食物   不买   外货   外族人   吾等   居民   女儿   他们的   异邦   也不   债主   外方   金者   或其他

相关主题

返回顶部
圣经注释