福音家园
阅读导航

并不将我们的女儿嫁给这地的居民也不为我们的儿子娶他们的女儿 -尼希米记10:30

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:10:30并不将我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。

新译本:我们必不把我们的女儿嫁给这地的外族人,也不为我们的儿子娶他们的女儿。

和合本2010版: 我们不把我们的女儿嫁给这地的居民,也不为我们的儿子娶他们的女儿。

思高译本: 都支持他们为首领的同胞,起咒宣誓,必按天主的法律去行,就是遵行天主的僕人梅瑟所颁布的法律,并遵守履行上主我们的天主的一切命令、规矩和制度;

吕振中版:就是说,我们决不将我们的女儿嫁给这地别族之民,也不爲我们的儿子娶他们的女儿。

ESV译本:We will not give our daughters to the peoples of the land or take their daughters for our sons.

文理和合本: 不以我女嫁斯土之民、不为我子娶其女、

神天圣书本: 又言我等不要给我等之女与其地之民、又不取伊等之女与我等之子。

文理委办译本经文: 不以女嫁异邦人、不以异邦人之女娶为媳。

施约瑟浅文理译本经文: 以吾等不给女与其地之民。亦不取伊女与吾子。

马殊曼译本经文: 以吾等不给女与其地之民。亦不取伊女与吾子。

现代译本2019: 我们不跟住在我们土地上的外族人通婚。

相关链接:尼希米记第10章-30节注释

更多关于: 尼希米记   女儿   他们的   也不   嫁给   经文   外族人   天主   我等   儿子   不以   异邦   之女   不给   不把   亦不   吾等   之子   居民   法律   为我   又不   要给   首领

相关主题

返回顶部
圣经注释