耶和华─天上的 神大而可畏的 神啊你向爱你、守你诫命的人守约施慈爱 -尼希米记1:5
此文来自于圣经-尼希米记,
和合本原文:1:5「耶和华─天上的 神,大而可畏的 神啊,你向爱你、守你诫命的人守约施慈爱。
新译本:说:「耶和华天上的 神,伟大可畏的 神啊,你向那些爱你,遵守你诫命的人,守约施慈爱。
和合本2010版: 说:「唉,耶和华-天上大而可畏的上帝,向爱你、守你诫命的人守约施慈爱的上帝啊,
思高译本: 说:「唉!上主,天上的天主!伟大可畏的天主!那对爱你和守你诫命的人,履行信约,施行慈爱的,
吕振中版:说:『哦,永恆主天上的上帝、至有权势、至大、至可畏惧的阿,那向爱你③守你③诫命的人守约施坚爱的阿,
ESV译本:And I said, “O LORD God of heaven, the great and awesome God who keeps covenant and steadfast love with those who love him and keep his commandments,
文理和合本: 曰、天上上帝耶和华、大而可畏之上帝、凡爱尔守尔诫者、尔为之践约施恩、
神天圣书本: 天之神者神主、为大、且可怕之神、守约、存怜、与凡爱之、而守其各诫者欤、
文理委办译本经文: 曰、天上之主耶和华、巨能可畏之上帝、凡敬爱尔、守尔诫者、尔矜悯之、践尔前言、
施约瑟浅文理译本经文: 天神耶贺华。即大可畏神存约与慈为爱之并守厥诫者者。
马殊曼译本经文: 天神耶贺华。即大可畏神存约与慈为爱之并守厥诫者者。
现代译本2019: 「上主—天上的上帝啊,你是至大可畏的;你向爱你并且遵守你诫命的人信守你的约。
相关链接:尼希米记第1章-5节注释