福音家园
阅读导航

他们对我说:那些被掳归回剩下的人在犹大省遭大难受凌辱;并且耶路撒冷的城墙拆毁城门被火焚烧 -尼希米记1:3

此文来自于圣经-尼希米记,

和合本原文:1:3他们对我说:「那些被掳归回剩下的人在犹大省遭大难,受凌辱;并且耶路撒冷的城墙拆毁,城门被火焚烧。」

新译本:他们对我说:「那些从被掳剩下的余民,在犹大省那里遭遇大患难,受到凌辱。耶路撒冷的城墙倒塌,城门也被火烧毁。」

和合本2010版: 他们对我说:「那些被掳归回剩下的余民在犹大省那裏遭大难,受凌辱;耶路撒冷的城墙被拆毁,城门被火焚烧。」

思高译本: 他们回答我说:「由充军回国的那些遗民,在省裏遭大难,受污辱;耶路撒冷城垣坍塌,城门为火焚毁。」

乃赫米雅的哀祷

吕振中版:他们对我说:『那些没有被掳的余民在犹大省那裏遭大患难,受凌辱;耶路撒冷的城墻拆了破口,城门又被火焚烧。』

ESV译本:And they said to me, “The remnant there in the province who had survived the exile is in great trouble and shame. The wall of Jerusalem is broken down, and its gates are destroyed by fire.”

文理和合本: 彼曰、俘囚之遗民、在其州遭难受辱、耶路撒冷城垣倾圮、邑门焚燬、

神天圣书本: 伊等谓我曰、在那省其被虏辈之所留余者、都在大艰难、与欺譭、又耶路撒冷之墻已破倒、而其之各门已被火烧矣。

文理委办译本经文: 彼曰、犹大人被虏而归者、遭难受辱、耶路撒冷城堞仍堕、邑门仍燬、

记录尼希米祷告

施约瑟浅文理译本经文: 伊答我曰。其遗辈。即被掳辈之遗者在省中受大苦辱。耶路撒冷之垣被倒其各门被用火焚矣。○

马殊曼译本经文: 伊答我曰。其遗辈。即被掳辈之遗者在省中受大苦辱。耶路撒冷之垣被倒其各门被用火焚矣。○

现代译本2019: 他们告诉我:那些从流亡归回的难民正遭遇大困难,受到凌辱。他们又告诉我,耶路撒冷的城墙破损,城门被烧毁。

相关链接:尼希米记第1章-3节注释

更多关于: 尼希米记   耶路撒冷   犹大   城门   城墙   大难   经文   城垣   遗民   对我说   告诉我   火烧   的人   用火   省中   破口   我说   都在   已被   在那   难民   书本   而其   而归

相关主题

返回顶部
圣经注释