他向毘努伊勒人说:我平平安安回来的时候我必拆毁这楼 -士师记8:9
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:8:9他向毘努伊勒人说:「我平平安安回来的时候,我必拆毁这楼。」
新译本:他亦对毗努伊勒人说:「我平平安安回来的时候,我必拆毁这座望楼。」
和合本2010版: 他也对毗努伊勒人说:「我平平安安回来的时候,必拆毁这城楼。」
思高译本: 他也对培奴耳人说:「当我平安回来时,我必拆毁这座碉堡。」
吕振中版:他也向毘努伊勒人说:『我平平安安回来时,就要拆毁这谯楼。』
ESV译本:And he said to the men of Penuel, “When I come again in peace, I will break down this tower.”
文理和合本: 基甸谓之曰、我平安而归时、必毁此台、○
神天圣书本: 其且谓彼奴以勒人曰、我于平和而回来时我即拆下此塔也。○
文理委办译本经文: 其田谓之曰、我凯旋时、必毁此台。
西巴与撒门拿见擒其田惩罚数割与便奴利
施约瑟浅文理译本经文: 其亦言于比奴以勒之人曰。吾将平安旋时。则倒此塔也。
马殊曼译本经文: 其亦言于比奴以勒之人曰。吾将平安旋时。则倒此塔也。
现代译本2019: 因此,基甸对他们说:「我会平平安安地回来,那时候,我要拆毁这座城堡!」
相关链接:士师记第8章-9节注释