那时西巴和撒慕拿并跟随他们的军队都在加各约有一万五千人就是东方人全军所剩下的;已经被杀约有十二万拿刀的 -士师记8:10
和合本原文:8:10那时西巴和撒慕拿,并跟随他们的军队都在加各,约有一万五千人,就是东方人全军所剩下的;已经被杀约有十二万拿刀的。
新译本:那时,西巴和撒慕拿正在加各,与他们在一起的军队约有一万五千人,就是东方人全营剩下的,因为有十二万持刀的已经倒下了。
和合本2010版: 那时西巴和撒慕拿,以及跟随他们的军队都在加各,约有一万五千人,是东边的人全军所剩下的,因为拿刀战死的约有十二万人。
思高译本: 那时则巴黑和匝耳慕纳正在卡尔科尔,他们的军队约有一万五千人,这是全部东方子民所剩下的军队,因为已有十二万持刀的被击毙了。
吕振中版:那时西巴和撒慕拿并跟随他们的军兵都在加各,约有一万五千人,就是东方人全营一共所留下的;至于倒毙的就有十二万人是能拔刀的。
ESV译本:Now Zebah and Zalmunna were in Karkor with their army, about 15,000 men, all who were left of all the army of the people of the East, for there had fallen 120,000 men who drew the sword.
文理和合本: 当时东方执刃之军旅、陨者十有二万、所遗一万五千、从西巴撒慕拿在加各、
神天圣书本: 夫洗巴及飒亚勒摩拿乃在加耳可耳、而同之有其军约一万五千人、即是东方子辈全军还留之诸人、盖已落死有十二万人、皆举剑者也。○
文理委办译本经文: 东方人之军旅、死者十有二万、其余一万五千、从西巴撒门拿在迦谷。
施约瑟浅文理译本经文: 夫些百并沙务磨纳在加耳哥耳厥军偕之约一万五千人。咸属东方子辈军之遗者。盖败十二万人拔刀的。
马殊曼译本经文: 夫些百并沙务磨纳在加耳哥耳厥军偕之约一万五千人。咸属东方子辈军之遗者。盖败十二万人拔刀的。
现代译本2019: 当时,西巴和撒慕拿跟他们的军队在加各。整个旷野部族只剩下残兵一万五千人,已经有十二万人阵亡。
相关链接:士师记第8章-10节注释