疏割人的首领回答说:西巴和撒慕拿已经在你手里你使我们将饼给你的军兵吗? -士师记8:6
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:8:6疏割人的首领回答说:「西巴和撒慕拿已经在你手里,你使我们将饼给你的军兵吗?」
新译本:疏割人的首领回答:「西巴和撒慕拿现在不是已经在你的手里吗?我们应该把饼送给你的军队吃吗?」
和合本2010版: 疏割人的领袖回答说:「西巴和撒慕拿的手掌现在已经在你手裏,因此我们该将饼送给你的军队吗?」
思高译本: 稣苛特人的头目回答说:「难道则巴黑和匝耳慕纳的手已在你的掌握中,我们就该把饼送给你的军队吗?」
吕振中版:疎割的首领说:『是不是西巴和撒慕拿的手掌现在已在你手中、我们就该将饼给你的军队喫呢?』
ESV译本:And the officials of Succoth said, “Are the hands of Zebah and Zalmunna already in your hand, that we should give bread to your army?”
文理和合本: 疏割牧伯曰、西巴撒慕拿之手、岂在尔手、而使我以饼给尔军乎、
神天圣书本: 数可得之君等曰、洗巴与飒亚勒摩拿之手岂在尔掌内、致我们就以麵头给尔军乎。
文理委办译本经文: 数割伯曰、西巴、撒门拿、尔岂能擒之、乃使我以饼给尔军乎。
施约瑟浅文理译本经文: 色哥忒之诸君曰。岂些百并沙务磨纳之手今在尔手。致吾等当给麵头与尔军乎。
马殊曼译本经文: 色哥忒之诸君曰。岂些百并沙务磨纳之手今在尔手。致吾等当给麵头与尔军乎。
现代译本2019: 但是疏割的首领说:「我们何必供食物给你的军队呢?你还没有抓到西巴和撒慕拿呢!」
相关链接:士师记第8章-6节注释