基甸以此製造了一个以弗得设立在本城俄弗拉后来以色列人拜那以弗得行了邪淫;这就作了基甸和他全家的网罗 -士师记8:27
和合本原文:8:27基甸以此製造了一个以弗得,设立在本城俄弗拉。后来以色列人拜那以弗得行了邪淫;这就作了基甸和他全家的网罗。
新译本:基甸用这些金子做了一个以弗得,安置在他的城俄弗拉;后来以色列众人都在那里随从以弗得行了邪淫,因此这就成了基甸和他全家的网罗。
和合本2010版: 基甸以此造了一个以弗得,设立在他的本城俄弗拉。全以色列就在那裏拜这以弗得行淫,这就成了基甸和他全家的圈套。
思高译本: 基德红用这些金子造了一个「厄弗得」,安置在他本城敖弗辣。以色列众人都到那裏行邪淫,因此这个「厄弗得」便成了基德红及其家族的罗网。
吕振中版:基甸将这些金子造了一个神谕像,安置在他本城俄弗拉;以色列衆人都变了节在那裏去服事③那神谕像;这就害了基甸和他全家入于网罗。
ESV译本:And Gideon made an ephod of it and put it in his city, in Ophrah. And all Israel whored after it there, and it became a snare to Gideon and to his family.
文理和合本: 基甸用之作圣衣、置于己邑俄弗拉、以色列人狥欲拜之、成为基甸与其家之机槛、
神天圣书本: 哀氐翁用之做成一件㕽咈嘚、而置之于其本城阿弗拉内、且众以色耳以勒人照娼样往从㕽咈嘚、而此物为网哀氐翁及厥家也。○
文理委办译本经文: 用之作公服、置于己邑阿弗拉、以色列族狥欲、崇事公服、陷其田与其家于坎阱、职由斯故。
施约瑟浅文理译本经文: 基地安造一𠲖𠵽嘚置在厥邑。即在柯夫拉通以色耳勒辈往淫之。其物与基地安并厥家为圈套者。
马殊曼译本经文: 基地安造一𠲖𠵽嘚置在厥邑。即在柯夫拉通以色耳勒辈往淫之。其物与基地安并厥家为圈套者。
现代译本2019: 基甸用这些金子做了一个偶像,放在他的家乡俄弗拉。后来所有的以色列人离弃上帝,到那里去拜那偶像;这就成了基甸和他家人的陷阱。
相关链接:士师记第8章-27节注释