福音家园
阅读导航

他们说:我们情愿给你就铺开一件外衣各人将所夺的耳环丢在其上 -士师记8:25

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:8:25他们说:「我们情愿给你」,就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在其上。

新译本:他们回答:「我们愿意给你。」于是铺开一件外衣,各人把夺得的耳环丢在上面。

和合本2010版: 以色列人说:「我们情愿送给你!」他们就铺开一件外衣,各人将所夺的耳环丢在上面。

思高译本: 他们答说:「我们情愿给你。」于是舖开一件外衣,每人把所掠夺的金环掷在上面。

吕振中版:他们说:『我们情愿给你;就舖开一件外衣,各人将所掠得的金环丢在裏面。

ESV译本:And they answered, “We will willingly give them.” And they spread a cloak, and every man threw in it the earrings of his spoil.

文理和合本: 众曰、我乐与之、遂铺其衣、各以所获耳环、掷于其中、

神天圣书本: 伊等对曰、我们甘心给之、乃将一件衫子打开、而各人投其掠物中之耳环、俱在内也。

文理委办译本经文: 曰固我所愿。遂布衣于地、各以所得鼻环掷于其中。

施约瑟浅文理译本经文: 伊对曰。我等情愿给之。伊即摊开衣服。各投厥俘之耳环于紫衣上。

马殊曼译本经文: 伊对曰。我等情愿给之。伊即摊开衣服。各投厥俘之耳环于紫衣上。

现代译本2019: 民众回答:「我们很乐意给你。」他们就摊开一件外衣,每个人把夺来的耳环丢在上面。

相关链接:士师记第8章-25节注释

更多关于: 士师记   耳环   给你   外衣   丢在   经文   对曰   我等   人把   紫衣   以色列   金环   衣服   人说   与之   在上面   布衣   送给你   所获   书本   其上   乐意   所愿   所得

相关主题

返回顶部
圣经注释