福音家园
阅读导航

基甸说:我不管理你们我的儿子也不管理你们惟有耶和华管理你们 -士师记8:23

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:8:23基甸说:「我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。」

新译本:基甸回答他们:「我不统治你们,我的子孙也不统治你们,唯有耶和华统治你们。」

和合本2010版: 基甸对他们说:「我不治理你们,我的儿子也不治理你们,耶和华会治理你们。」

思高译本: 基德红回答他们说:「我不作你们的君王,我的子孙也不作你们的君王,唯有上主是你们的君王。」

吕振中版:基甸对他们说:『我不管理你们,我儿子也不管理你们,只有永恆主管理你们。』

ESV译本:Gideon said to them, “I will not rule over you, and my son will not rule over you; the LORD will rule over you.”

文理和合本: 基甸曰、我不治尔、我子亦不治尔、治尔者乃耶和华也、

神天圣书本: 哀氐翁对曰、我不王尔等、我子亦不王尔等、神主将王尔等是也。

文理委办译本经文: 其田曰、我不治尔、子孙亦不治尔、治尔者乃耶和华也。

施约瑟浅文理译本经文: 基地安答伊等曰。吾将不治尔。又非吾子治尔。惟耶贺华治尔也。

马殊曼译本经文: 基地安答伊等曰。吾将不治尔。又非吾子治尔。惟耶贺华治尔也。

现代译本2019: 基甸说:「我不作你们的统治者;我的儿子也不作你们的统治者。上主要统治你们。」

相关链接:士师记第8章-23节注释

更多关于: 士师记   我不   你们的   耶和华   也不   不作   经文   君王   子孙   亦不   儿子   统治者   吾将   基地   惟有   书本   原文   基德   委办   对曰   约瑟   神主   我儿子   基甸说

相关主题

返回顶部
圣经注释