基甸说:我不管理你们我的儿子也不管理你们惟有耶和华管理你们 -士师记8:23
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:8:23基甸说:「我不管理你们,我的儿子也不管理你们,惟有耶和华管理你们。」
新译本:基甸回答他们:「我不统治你们,我的子孙也不统治你们,唯有耶和华统治你们。」
和合本2010版: 基甸对他们说:「我不治理你们,我的儿子也不治理你们,耶和华会治理你们。」
思高译本: 基德红回答他们说:「我不作你们的君王,我的子孙也不作你们的君王,唯有上主是你们的君王。」
吕振中版:基甸对他们说:『我不管理你们,我儿子也不管理你们,只有永恆主管理你们。』
ESV译本:Gideon said to them, “I will not rule over you, and my son will not rule over you; the LORD will rule over you.”
文理和合本: 基甸曰、我不治尔、我子亦不治尔、治尔者乃耶和华也、
神天圣书本: 哀氐翁对曰、我不王尔等、我子亦不王尔等、神主将王尔等是也。
文理委办译本经文: 其田曰、我不治尔、子孙亦不治尔、治尔者乃耶和华也。
施约瑟浅文理译本经文: 基地安答伊等曰。吾将不治尔。又非吾子治尔。惟耶贺华治尔也。
马殊曼译本经文: 基地安答伊等曰。吾将不治尔。又非吾子治尔。惟耶贺华治尔也。
现代译本2019: 基甸说:「我不作你们的统治者;我的儿子也不作你们的统治者。上主要统治你们。」
相关链接:士师记第8章-23节注释