福音家园
阅读导航

于是对他的长子益帖说:你起来杀他们但益帖因为是童子害怕不敢拔刀 -士师记8:20

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:8:20于是对他的长子益帖说:「你起来杀他们。」但益帖因为是童子,害怕,不敢拔刀。

新译本:于是对他的长子益帖说:「起来,把他们杀了吧。」但是那孩子不敢拔刀,只是害怕,因为他还是个孩子。

和合本2010版: 他对他的长子益帖说:「你起来杀他们!」但是这少年害怕,不敢拔刀,因为他还是个少年。

思高译本: 他遂对自己的长子耶特尔说:「起来,杀死他们!」但是这孩童害怕,拔不出刀来,因为年纪还小。

吕振中版:就对他的长子益帖说:『你起来杀死他们。』但是那少年人因爲还年少,害怕,没能拔出刀来。

ESV译本:So he said to Jether his firstborn, “Rise and kill them!” But the young man did not draw his sword, for he was afraid, because he was still a young man.

文理和合本: 遂谕长子益帖曰、尔起杀之、惟孺子不拔剑、以尚幼而惧故也、

神天圣书本: 其谓厥初生子耶得耳曰、尔起而杀伊等也。但幼者因还幼、则怕、故不举剑也。

文理委办译本经文: 谕长子益帖曰、尔起、杀之、其子尚幼、畏惧不敢拔刃。

施约瑟浅文理译本经文: 基地安谓厥初生子耶忒而曰。起而杀之。惟伊年轻不敢拔刀。盖惧怕。因尚年轻耳。

马殊曼译本经文: 基地安谓厥初生子耶忒而曰。起而杀之。惟伊年轻不敢拔刀。盖惧怕。因尚年轻耳。

现代译本2019: 于是基甸对他的长子益帖说:「去把他们杀了!」但是益帖害怕,没有拔刀,因为他还是个孩子。

相关链接:士师记第8章-20节注释

更多关于: 士师记   长子   拔刀   害怕   是个   他还   经文   杀之   年轻   杀了   少年   孩子   杀他   基地   孺子   不出   他对   童子   没能   孩童   就对   畏惧   书本   去把

相关主题

返回顶部
圣经注释