西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们捉住米甸的二王西巴和撒慕拿惊散全军 -士师记8:12
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:8:12西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的二王西巴和撒慕拿,惊散全军。
新译本:西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住了米甸人的两个王西巴和撒慕拿,使全军都惊惶。
和合本2010版: 西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住米甸的两个王西巴和撒慕拿,使他们全军溃散。
思高译本: 则巴黑和匝耳慕纳落荒而逃,基德红在后面追赶,捉住了那两个米德杨王子则巴黑和匝耳慕纳,并使全军覆没。
吕振中版:西巴和撒慕拿逃跑;基甸追赶他们,捉住了米甸那两个王西巴和撒慕拿,使他们的军兵惊惶狼狈。
ESV译本:And Zebah and Zalmunna fled, and he pursued them and captured the two kings of Midian, Zebah and Zalmunna, and he threw all the army into a panic.
文理和合本: 米甸二王西巴撒慕拿遁、基甸追而擒之、溃其全军、
神天圣书本: 洗巴及飒亚勒摩拿逃走时、其追赶之、而擒着米天之两王、即洗巴与飒亚勒摩拿者、而打败众军也。○
文理委办译本经文: 西巴撒门拿奔、其田追之、擒米田二王、而败其军。
其田诛西巴与撒门拿复杀弟之仇
施约瑟浅文理译本经文: 夫些百并沙务磨纳既逃。基地安追之而获眉地晏之两王些百并沙务磨纳及覆没其全军。
马殊曼译本经文: 夫些百并沙务磨纳既逃。基地安追之而获眉地晏之两王些百并沙务磨纳及覆没其全军。
现代译本2019: 米甸人的两个王,西巴和撒慕拿,逃跑了;基甸追赶他们,俘虏了他们,使他们全军溃散。
相关链接:士师记第8章-12节注释