现在你要向这些人宣告说:凡惧怕胆怯的可以离开基列山回去于是有二万二千人回去只剩下一万 -士师记7:3
和合本原文:7:3现在你要向这些人宣告说:『凡惧怕胆怯的,可以离开基列山回去。』」于是有二万二千人回去,只剩下一万。
新译本:现在你要向众民宣告:『害怕战慄的,可以回去,离开基列山。』」于是众民中有二万二千人回去,只剩下一万人。
和合本2010版: 现在你要向这百姓宣告说:『凡惧怕战兢的,可以离开基列山回去。』」于是有二万二千人回去,只剩下一万人。
思高译本: 现在你要向民众宣告说:凡害怕恐惧的可以回去,急速离开这裏。」于是民众中有二万二千回去,只剩下一万人。
吕振中版:现在你要向这衆民明白宣告说:凡惧怕战慄的可以回去、离开基列山』;于是衆民中有二万二千人回去;还剩下一万。
ESV译本:Now therefore proclaim in the ears of the people, saying, ‘Whoever is fearful and trembling, let him return home and hurry away from Mount Gilead.’” Then 22,000 of the people returned, and 10,000 remained.
文理和合本: 当宣告于民曰、凡畏惧战慄者、可遶基列山而归、于是归者二万二千、留者一万、
神天圣书本: 故尔今去宣于民耳朵听云、凡人惧且惶者可早离厄利以亚得山回去也。民中有两万二千人回、而止留有一万人也。
文理委办译本经文: 当告民云、如有畏葸恐惧者、速归基列、归者二万二千、留者一万。
施约瑟浅文理译本经文: 今宜往传知众听云。何人心惊由他归而早离记里亚度山也。民之归者二万二千焉。而存者一万。
马殊曼译本经文: 今宜往传知众听云。何人心惊由他归而早离记里亚度山也。民之归者二万二千焉。而存者一万。
现代译本2019: 你要向人民宣告:『谁胆怯,谁就应该回家;我们要留在基列山。』」于是有两万两千人回家去了,可是有一万人留下来。
相关链接:士师记第7章-3节注释