福音家园
阅读导航

耶和华对基甸说:跟随你的人过多我不能将米甸人交在他们手中免得以色列人向我夸大说:是我们自己的手救了我们 -士师记7:2

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:7:2耶和华对基甸说:「跟随你的人过多,我不能将米甸人交在他们手中,免得以色列人向我夸大,说:『是我们自己的手救了我们。』

新译本:耶和华对基甸说:「与你在一起的人太多,我不能把米甸人交在你们手中,免得以色列人向我自夸:『是我们自己的手救了我们。』

和合本2010版: 耶和华对基甸说:「跟随你的人太多,我不能把米甸交在他们手中,免得以色列向我自夸,说:『是我自己的手救了我。』

思高译本: 上主对基德红说:「跟随你的民众太多,我不能把米德杨交在他们手中,免得以色列对我自夸说:是自己的能力救了自己。

吕振中版:永恆主对基甸说:『跟从你的衆民太多、过于我要把米甸人交在他们手中的,免得以色列人向我炫耀自己说:「是我自己的手拯救了我的。」

ESV译本:The LORD said to Gideon, “The people with you are too many for me to give the Midianites into their hand, lest Israel boast over me, saying, ‘My own hand has saved me.’

文理和合本: 耶和华谕基甸曰、从尔者过众、我不以米甸人付于其手、免以色列人向我自诩曰、我手自救、

神天圣书本: 神主言哀氐翁云、同尔之民太多、我弗赐米天人入其手内、恐以色耳以勒自夸向我说云、是我自己手救我也。

文理委办译本经文: 耶和华其田曰、从尔者过众、如我以米田人付于其手、恐以色列族必自夸诩、违逆乎我、谓己有能、是以得救。

施约瑟浅文理译本经文: 耶贺华基地安曰。偕尔之民太多。盖我若付眉地晏辈于伊手。惟恐以色耳勒辈对我自夸云。吾己手救我矣。

马殊曼译本经文: 耶贺华基地安曰。偕尔之民太多。盖我若付眉地晏辈于伊手。惟恐以色耳勒辈对我自夸云。吾己手救我矣。

现代译本2019: 上主对基甸说:「跟随你的人太多了;如果我使他们打胜米甸人,他们会以为那是靠他们自己的力量得胜的。

相关链接:士师记第7章-2节注释

更多关于: 士师记   以色列   自己的   太多   的人   耶和华   我不   救了   对我   手中   经文   人向   能把   救我   随你   人交   于其   我若   基地   我说   那是   要把   向我   与你

相关主题

返回顶部
圣经注释