基甸到了就听见一人将梦告诉同伴说:我做了一梦梦见一个大麦饼滚入米甸营中到了帐幕将帐幕撞倒帐幕就翻转倾覆了 -士师记7:13
和合本原文:7:13基甸到了,就听见一人将梦告诉同伴说:「我做了一梦,梦见一个大麦饼滚入米甸营中,到了帐幕,将帐幕撞倒,帐幕就翻转倾覆了。」
新译本:基甸到了,就听见一个人正在把他的梦告诉他的同伴,说:「我作了一个梦,梦见一个大麦饼滚入米甸营中,到了帐幕,把帐幕撞倒,帐幕就翻转朝上了。」
和合本2010版: 基甸到了那裏,看哪,有一人把梦告诉同伴说:「看哪,我做了一个梦。看哪,一个大麦饼滚入米甸营中,来到帐幕,把帐幕撞倒,帐幕就翻转倒塌了。」
思高译本: 基德红来到时,正有一个人给他的同伴讲梦说:「我作了一个梦:有一个大麦麵饼滚入米德杨营内,直滚向帐幕,将帐幕撞倒:翻转朝上。」
吕振中版:基甸到了,只见有一个人正向他的同伴敍说着一个梦;他说:『我作了一个梦,见有一块大麦饼辊进米甸营中,来到帐棚,将帐棚击倒,帐棚就翻转倒坏了。』
ESV译本:When Gideon came, behold, a man was telling a dream to his comrade. And he said, “Behold, I dreamed a dream, and behold, a cake of barley bread tumbled into the camp of Midian and came to the tent and struck it so that it fell and turned it upside down, so that the tent lay flat.”
文理和合本: 基甸既至、适有以梦告同侪曰、我梦麰麦饼一、转入米甸营、至于一幕、冲而覆之、
神天圣书本: 哀氐翁既到时、却听有一人以梦告厥伙伴说云、我却梦有一梦、我看有大麦做的饼一块、却滚入米天军中进一帐内去、打之倒之致帐落于地也。
文理委办译本经文: 其田既至、有人以梦告同俦曰、我梦麰麦圆饼一、旋转入米田营、至于一幕、倾而覆之。
施约瑟浅文理译本经文: 基地安既至。却有一人以梦情告厥侣曰。夫我梦得一梦。而见一箇薏苡饼辘入眉地晏军中。到一帐房。打之即倒。其帐倾覆焉。
马殊曼译本经文: 基地安既至。却有一人以梦情告厥侣曰。夫我梦得一梦。而见一箇薏苡饼辘入眉地晏军中。到一帐房。打之即倒。其帐倾覆焉。
现代译本2019: 基甸到了,听见有人对他的战友谈起自己所做的梦。那人说:「我梦见一块大麦麵包滚进我们米甸人的营地,撞到帐棚,帐棚就垮了,摊在地上。」
相关链接:士师记第7章-13节注释