福音家园
阅读导航

米甸人、亚玛力人和一切东方人都布散在平原如同蝗虫那样多他们的骆驼无数多如海边的沙 -士师记7:12

此文来自于圣经-士师记,

和合本原文:7:12米甸人、亚玛力人,和一切东方人都布散在平原,如同蝗虫那样多。他们的骆驼无数,多如海边的沙。

新译本:那时米甸人、亚玛力人和所有的东方人,都散布在平原上,好像蝗虫那么多;他们的骆驼无数,好像海边的沙那么多。

和合本2010版: 米甸人、亚玛力人和所有东边的人都散布在平原,如同蝗虫那样多。他们的骆驼无数,多如海边的沙。

思高译本: 那时米德杨阿玛肋克和东方的子民都散布在平原裏,多如蝗虫;他们的骆驼不可胜数,多如海边的沙粒。

吕振中版:那时米甸人、亚玛力人、和东方人散布在山谷中,像蝗虫那么多;他们的骆驼无数,就像海边的沙那么多。

ESV译本:And the Midianites and the Amalekites and all the people of the East lay along the valley like locusts in abundance, and their camels were without number, as the sand that is on the seashore in abundance.

文理和合本: 米甸 亚玛力与东方之人、偃卧于谷、如蝗众多、其驼无数、如海滨之沙、

神天圣书本: 米天人、亚马勒革人、与东方之子辈、皆伏于谷中、如蚂蚱之众、而其骆驼乃无数、正如海岸沙之众然。

文理委办译本经文: 米田亚马力与东方之人、偃卧于谷、如蝗众多、其驼无数、如海滨之沙。

施约瑟浅文理译本经文:眉地晏亚麻勒辈及东方之人聚剳谷中盖多如蚂蚱。其骆驼无数。如海边之沙盖多耳。

马殊曼译本经文:眉地晏亚麻勒辈及东方之人聚剳谷中盖多如蚂蚱。其骆驼无数。如海边之沙盖多耳。

现代译本2019: 米甸人、亚玛力人,和旷野部族的人遍布谷中,像一群蝗虫那么多;他们的骆驼多得像海滩上的沙粒。

相关链接:士师记第7章-12节注释

更多关于: 士师记   骆驼   他们的   蝗虫   那么多   海边   之人   蚂蚱   平原   东方人   经文   谷中   沙粒   马勒   亚麻   海滨   的人   之众   之子   不可胜数   就像   部族   的人都   子民

相关主题

返回顶部
圣经注释