这夜 神也如此行:独羊毛上是乾的别的地方都有露水 -士师记6:40
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:6:40这夜 神也如此行:独羊毛上是乾的,别的地方都有露水。
新译本:那一夜, 神也这样行了;单单羊毛是乾的,全地都有露水。
和合本2010版: 这夜,上帝也照样做,遍地都有露水,只有羊毛是乾的。
思高译本: 那一夜天主果然这样作了,单单羊毛是乾的,而遍地都是露水。
吕振中版:那一夜上帝也这样行:单单在羊毛上④是乾的,遍地都有露水。
ESV译本:And God did so that night; and it was dry on the fleece only, and on all the ground there was dew.
文理和合本: 是夜上帝如言而行、羊毛独乾燥、土壤皆霑露、
神天圣书本: 当夜神行如是焉、盖独羊皮毛张上为乾、而其余地皆有露水也。
文理委办译本经文: 是夜上帝如言而行、羊毛无露、而四周之土露无不徧。
施约瑟浅文理译本经文: 是夕神如是为。盖羊毛为乾。其露独落地上焉。
马殊曼译本经文: 是夕神如是为。盖羊毛为乾。其露独落地上焉。
现代译本2019: 那晚,上帝照着做了。第二天早晨,果然羊毛是乾的,地面却都是露水。
相关链接:士师记第6章-40节注释