我就把一团羊毛放在禾场上:若单是羊毛上有露水别的地方都是乾的我就知道你必照着所说的话藉我手拯救以色列人 -士师记6:37
和合本原文:6:37我就把一团羊毛放在禾场上:若单是羊毛上有露水,别的地方都是乾的,我就知道你必照着所说的话,藉我手拯救以色列人。」
新译本:看哪,我要把一团新剪的羊毛放在禾场上;露水若是单单落在羊毛上,而全地都是乾的,我就知道你要照着你所说的,藉着我的手拯救以色列了。」
和合本2010版: 看哪,我把一团羊毛放在禾场上,若单是羊毛上有露水,遍地都是乾的,我就知道你必照你所说的,藉我的手拯救以色列。」
思高译本: 看我将剪下的一把羊毛放在禾场上,若露水单单落在羊毛上,而遍地都是乾的,那么我便晓得,如你所说的,你真要藉我的手拯救以色列。」
吕振中版:那么我就把一团未整理的羊毛安置在禾场上;如果单单羊毛上有露水,而遍地都是乾的,我就知道你要照你所说的藉着我的手来拯救以色列。』
ESV译本:behold, I am laying a fleece of wool on the threshing floor. If there is dew on the fleece alone, and it is dry on all the ground, then I shall know that you will save Israel by my hand, as you have said.”
文理和合本: 今我以绵羊毛一束、置于禾场、若露独在毛、而土壤皆乾燥、则知尔假我手拯以色列人、依尔所言、
神天圣书本: 则我却将羊皮毛一张铺屋之地上、且而若独羊皮毛张有露水、而那余地都乾、我就定知尔将用我手、救以色耳以勒、如尔曾所言。
文理委办译本经文: 今我以绵羊毛一束、置于禾场、如露独在羊毛、而四周之土仍燥、则知尔将藉手于我、拯以色列族、践尔前言。
施约瑟浅文理译本经文: 却吾将置一张绵羊皮于地下。若露止落羊毛上。而皮外之地为乾。则我知尔将救以色耳勒辈以吾手。如尔所言然。
马殊曼译本经文: 却吾将置一张绵羊皮于地下。若露止落羊毛上。而皮外之地为乾。则我知尔将救以色耳勒辈以吾手。如尔所言然。
现代译本2019: 那么,我放一些羊毛在我们打麦子的麦场上,如果早晨只有羊毛上有露水,地面是乾的,我就知道你要用我来拯救以色列。」
相关链接:士师记第6章-37节注释