所以当日人称基甸为耶路‧巴力意思说:他拆毁巴力的坛让巴力与他争论 -士师记6:32
此文来自于圣经-士师记,
和合本原文:6:32所以当日人称基甸为耶路‧巴力,意思说:「他拆毁巴力的坛,让巴力与他争论。」
新译本:因此,当日基甸被称为耶路.巴力,意思说:他拆毁了巴力的祭坛,让巴力与他争辩吧。
和合本2010版: 所以那日人称基甸为耶路巴力,意思是:「他拆毁了巴力的坛,让巴力与他争辩吧。」
思高译本: 因此当天人就称基德红为「耶鲁巴耳」,好像说:「让巴耳与他争辩,因为基德红拆毁了他的祭坛。」
基德红求证
吕振中版:因此当日基甸被称爲耶路巴力,意思是说:他拆毁了巴力祭坛,「让巴力和他争辩吧。」
ESV译本:Therefore on that day Gideon was called Jerubbaal, that is to say, “Let Baal contend against him,” because he broke down his altar.
文理和合本: 当日以耶路巴力名基甸、曰、既毁巴力之坛、任巴力与之争、○
神天圣书本: 故当日其各哀氐翁曰、耶路巴亚勒而说云、因他已毁下厥祭台、由吧哑嘞攻他理论也。○
文理委办译本经文: 于是人以耶路巴力名其田、曰、既倾巴力坛、由巴力自讼。○
其田聚兵出战
施约瑟浅文理译本经文: 故当日其呼基地安为耶路巴亚勒。曰。巴亚勒宜与之辩。因其毁厥祭台矣。○
马殊曼译本经文: 故当日其呼基地安为耶路巴亚勒。曰。巴亚勒宜与之辩。因其毁厥祭台矣。○
现代译本2019: 从那时起,人家叫基甸作耶路‧巴力,因为约阿施说:「由巴力为自己辩护吧!是他的祭坛被拆掉了的呀!」
相关链接:士师记第6章-32节注释